14 de març 2009

Coses del llenguatge actual

galeria de Ade. Tots els drets reservats.
Avui se m'ha acudit parlar dels vicis que estem agafant en vers les nostres llengües. Tant el català com el castellà tenen un vocabulari molt extens i demostratiu però resulta que en algunes professions s'ha posat de moda, i encara no acabo d'entendre el perquè, anomenar coses que sempre les hem dit en el nostre idioma, en anglès.
Dins el món de la música, companys representants d'artistes o mànagers, cada vegada em sorprenen més. Quan vaig començar en aquest món, ja es feia servir "rider" per parlar del llistats de prestacions que ha de tenir un equip de so i de llums. Com que tothom ho deia així jo també m'hi vaig acostumar i en lloc de dir llistat de canals, monitoratge, w. de llum, posició d'escenari, doncs apa "rider" que es veu que aquesta paraula ho engloba tot.
Però es que cada vegada anem a més, ara ja em demanen el "trak-list" en lloc de "repertori", el "timming" en lloc "d'horaris", "bakstage" en lloc "d'espai de vestuaris", el "cattering" per llista de begudes i entrepans, el "road-manager" en lloc de responsable de l'actuació, "free-lance" a la persona que contractes per un dia i que pot fer la mateixa feina per tu que per altra gent, "bakline" en lloc de "instruments", "bakliner" a la persona encarregada de tenir cura dels instruments, la "PA" (són 2 paraules en anglès) quan es refereixen a l'amplificació i així...... moltes més paraules en anglès que encara desconec però que cada vegada és fan servir més.
Perquè s'ha agafat aquest costum? és que això ens fa més intel·ligents i més experts? i ja no parlo d'altres professions que desconec com va, però també s'ha generalitzat parlar de "marketing" "merchandising" , "stand-bay", "pay per wiew".......... ei, perdoneu que segurament aquestes paraules potser no estan ben escrites, jo no se anglès, en definitiva que estem menyspreant els nostres idiomes, tan el català, com el castellà. Ja heu vist que totes aquestes paraules es poden dir en les nostres llengües, fem-ho doncs i deixem-nos estar de romanços, cadescu ha de dir les coses en el propi idioma.